According to Sitemeter, the number of Mac users among Paperpools readers ranges between 20% and 38%. This means, of course, that the Paperpoolship is not typical of the population as a whole, where Macs struggle to achieve a 6% market share.
Ahem. Does anybody know anybody?
The Help offered on a Mac for input in Hangul looks like this:
Help for Japanese input looks like this:
Help for Traditional Chinese Input looks, well, pretty authentically Chinese:
As far as I can make out there are no plans to fix this, ähm, slight impediment to usability in Leopard. I'm a bit baffled. There are many second- and third-generation Chinese-Americans, Japanese-Americans and Korean-Americans who are likelier to be fluent in Unix than in C/J/K but may well have reason to include one of the latter in a document -- and that's not even taking into account the very large number of English-speakers (or, of course, French-speakers, German-speakers, Italian-speakers and so on) with an interest in the languages that falls short of fluency. Could Apple really not fix this? Seems like there must be plenty of people who'd be only too happy to translate if asked.
So -- does anybody know anybody?