I firmly believe that a person such as myself who can't make music (aside from drumming, tuneless singing, etc.) can't understand it in the way that a practitioner can. In general, I think it's hard to understand a system that you can't perturb.
Andrew Gelman, in a comment on a comment on a post on Joshua Clover's 1989.
paperpools
Lies, Damn Lies and Statistics (especially statistics)
Monday, November 9, 2009
1989
Legolanguage
“Can you see any clippy bits?” my son asked his friend. The friend was flummoxed. “Do you mean handy bits?” he asked, pointing.
“Yes,” replied my boy. “Clippy bits.”
Of course! This language of Lego isn’t just something our family has invented; every Lego-building family must have its own vocabulary. And the words they use (mostly invented by the children, not the adults) are likely to be different every time. But how different? And what sort of words?
Languagebuilding in Legoland, Giles Turnbull's piece in the Morning News, courtesy Languagehat.
(I'll be spending the next three months with my mother, who has undergone surgery and must have more, in Leisure World, a retirement community in Silver Spring. Whether its closest affinities are to Legoland, The Stepford Wives or Westworld remains to be seen.)
Friday, November 6, 2009
Manituana
Gordon Darroch interviews Wu Ming 1 in the Herald Scotland:
GD: So are you using historic warfare to raise a point about modern warfare and the way it’s been sanitised and turned into an export industry? Is that why the description of the violence is so explicit? I found some of the battle scenes had an epic, Virgillian quality in the way they described every slash and thrust.
WM1: Thank you for calling our writing “Virgilian”, I’m a big fan of the Aeneid. The difference with the ancient classic epics is that we try to stress the sense of loss and waste in every single death. There’s no glory in Manituana, even heroic deeds are impregnated with sorrow, they leave a bitter taste in the characters’ (and the readers’) mouths. We tried to describe the acts of dying and giving death with utter honesty. Violent death is always disgusting. Sometimes it may be necessary (for self-defence etc.), but that doesn’t make it less disgusting. Dread Jack’s death is disgusting, even if it’s told in a farcical way. And think of the way we describe torture in Manituana.
...
GD: What are the problems – or challenges, if you prefer – involved in writing a novel with four people? How do you resolve disputes? Is there a set structure and editing process? How do you ensure cohesion of style, narrative and character – or am I wrong to suppose these are important to you?
WM1: You aren’t wrong at all, they are extremely important to us. We have no fixed method, the way we work evolves with every book, because we evolve, our lives evolve. For example, when we wrote Q none of us had children, now three of us are fathers. That doesn’t only change your perspective, it also changes your days, the way you have to organise your time etc. Of course, the most important thing is that we’ve been friends for so many years, we’ve shared so many experiences that there’s almost telepathy between us. The methods we adopt for writing together wouldn’t work for anyone else, that’s the reason it is difficult to explain them. We usually resort to two examples: collective improvisation in jazz and 1970’s “Total Football”. We’re a cross between a jazz combo and one of those old Dutch football teams.
GD: Hang on – you’re from a country that’s won the World Cup four times and you’d rather play like the Dutch? To a Scot, that just sounds perverse!
WM1: Italy stole the 2006 World Cup. Australia deserved to win the second-round match. Grosso dived to win the penalty, Totti scored it, Italy reached the quarter-finals. I was so ashamed, I wrote to all my Australian friends and acquaintances to apologise.
1989
Owen Hatherley reviews Joshua Clover's 1989: Bob Dylan Didn't Have This to Sing About in the New Statesman.
Sunday, November 1, 2009
6 cents a word
For example, here’s one fun fact: The engine of Fitzgerald’s income (at least until he went to Hollywood) was not his novels but his short stories. He considered them his “day job,” a thing to be endured because writing them would allow him the financial wherewithal to write the novels he preferred to do. And how much did he make for these short stories? Well, in 1920, he sold eleven of them to various magazines for $3,975. This averages to about $360 per story, and (assuming an average length of about 6,000 words) roughly six cents a word.
To flag my own genre here, “Six cents a word,” should sound vaguely familiar to science fiction and fantasy writers, as that’s the current going rate at the “Big Three” science fiction magazines here in the US: Analog (which pays six to eight cents a word), Asimov’s (six cents a word “for beginners”) and Fantasy & Science Fiction (six to nine cents a word). So, sf/f writers, in one sense you can truly say you’re getting paid just as well as F. Scott Fitzgerald did; but in another, more relevant, “adjusted for inflation” sense, you’re making five cents to every one of Fitzy’s dollars. Which basically sucks. This is just one reason why making a living writing short fiction is not something you should be counting on these days.
Scalzi on Fitzgerald.
